mordor y traductores e interpretes

Buenos días niños.

Y esto es por lo que aún a a pesar de todas las tecnologías del mundo, hay que aprender idiomas.
Bueno, y porque amplia la mente, cultiva la razón, es un placer, ligas más, y un laaaargo etc.
Dentro artículo:

 

Google Traductor confunde a Rusia con «Mordor»

La compañía asegura que los errores son producidos por ser un sistema automático, que funciona sin traductores humanos

 

Según Google Traductor, Rusia es «Mordor»

Google ha anunciado que ha reparado un error de su traductor por el que al introducir «Federación de Rusia» en ucraniano y traducirlo al ruso, el servicio lo convertía en«Mordor».

Rusia no es la única palabra sobre la que el fallo ha realizado una traducción libre. Al introducir el nombre del ministro de Relaciones Exteriores ruso, Serguéi Lavrov, Google lo traduce como «caballito triste» y los «rusos» son traducidos como «ocupantes», según ha explicado BBC.

Se trata de errores producidos por ser un sistema automático, como ha explicado la compañía. Este sistema utiliza algoritmos basados en documentos y recoge las palabras usadas en distintos contextos y las añade como respuesta, lo que ocasiona errores como los anteriores aunque utilice millones de documentos como base para crear las traducciones.

«Es un traductor automático que funciona sin la intervención de traductores humanos y utiliza la tecnología en su lugar», ha expuesto la compañía en un comunicado para aclarar lo ocurrido.

 

Eso si, ya lo han arreglado rápida y diligentemente. VISTO EN DIARIOINFORMACION

Share This

Post a comment