traductoras ONU

Al contrario de lo que erróneamente piensa mucha gente, es posible que la profesión más antigua del mundo haya sido la de traductor. Parece que poco ha cambiado desde entonces.

Al contrario de lo que erróneamente piensa mucha gente, es posible que la profesión más antigua del mundo haya sido la de traductor. Hace 60 000 años, todo contacto sin violencia entre los humanos neandertales y el Homo sapiens solamente podía tener lugar entre hablantes de ambas lenguas; de al menos algunos de aquellos encuentros nacieron niños, ya que el genoma de las personas de hoy día contiene hasta un 20 % de ADN de los neandertales1.

¿Los intérpretes eran hombres o mujeres? Si el mundo ha cambiado en esos 60 000 años, nuestro ADN nos dice que nosotros no. En ese caso, la mayor parte de los líderes eran hombres, mientras que la mayor parte de los lingüistas eran mujeres.

Tal es la situación actual según la encuesta reciente de Kontax Translators (2015), publicada en conmemoración del Día Internacional de la Mujer (8 de marzo de 2015). 227 de sus miembros respondieron al cuestionario en 87 países diferentes. El 54 % de las respuestas vinieron de empresas y el 46 % de autónomos. El 59 % de los traductores asalariados eran hombres, el 41 % mujeres. No obstante, de los autónomos, el 67 % eran mujeres. En una encuesta anterior2, Kontax Translators informó de que, en promedio, tenían 9 traductores internos y 642 autónomos, de los que el 65 % eran mujeres.

Estos datos reflejan los datos del informe “The Status of the Translation Profession in the European Union” (El estado de la profesión de traductor en la Unión Europea)3: en países como Alemania, el Reino Unido y Noruega, las mujeres tenían entre el 64 % y el 71 % de los trabajos de traducción. El 75 % de los miembros de la AIIC era de sexo femenino, como también lo era el 77 % de los miembros de la SFT. En Turquía, las mujeres representaban el 84 %; en Alemania y Austria, la cifra se elevaba nada menos que al 91 %.

Service Canada (2012)4 consideraba probable que estos porcentajes aumentaran, ya que entre el 75 % y el 85 % de los recién graduados en Traducción eran mujeres (en países en los que se permite a las niñas ir al colegio).

Muchas mujeres traductoras también son intérpretes, o bien tienen otros trabajos. Además, es posible que esta predominancia se deba al hecho de que se puede traducir en casa, lo cual permite a las mujeres ocuparse también de las tareas domésticas y la crianza de los hijos, lo que en sí mismo es un trabajo a tiempo completo.

Y para aquellos que siguen pensando que las mujeres no buscan trabajos de poder, otros investigadores (Fraser & Gold, 2011, en el Reino Unido) han descubierto que los autónomos (y por tanto las mujeres) prefieren disponer de un control mayor sobre sus vidas, mientras que los hombres (asalariados) prefieren disponer de un control mayor sobre sus trabajos.

Las investigaciones actuales en ADN están permitiendo conocer más a fondo los orígenes de los grupos lingüísticos5. Estas pueden explicar por qué los neandertales aún habitan en los cabezas de chorlito de París, los cretinos de Chelsea y los tarados de Mosul. También pueden explicar la forma en que los genes como el FOXP2 desempeñan un papel tan importante en el habla, por qué las chicas tienen más FOXP2 que los chicos6… y por qué hay más mujeres lingüistas.

En cualquier caso, sin ellas, no habría contratos multinacionales, ventas en el exterior, delegaciones extranjeras ni comercio internacional. En resumen, las mujeres mueven el mundo, lo cual puede explicar por qué los hombres tratan de reprimirlas.

 

[symple_box color=»blue» text_align=»left» width=»100%» float=»none»] VISTO EN KONTAX.COM
[/symple_box]
Share This

Post a comment